このごろ、世の人の言種に、「内の大殿の今姫君」と、ことに触れつつ言ひ散らすを、源氏の大臣聞こしめして、
「ともあれ、かくもあれ、人見るまじくて籠もりゐたらむ女子を、なほざりのかことにても、さばかりにものめかし出でて、かく、人に見せ、言ひ伝へらるるこそ、心得ぬことなれ。いと際々しうものしたまふあまりに、深き心をも尋ねずもて出でて、心にもかなはねば、かくはしたなきなるべし。よろづのこと、もてなしからにこそ、なだらかなるものなめれ」
と、いとほしがりたまふ。
かかるにつけても、「げによくこそと、親と聞こえながらも、年ごろの御心を知りきこえず、馴れたてまつらましに、恥ぢがましきことやあらまし」と、対の姫君思し知るを、右近もいとよく聞こえ知らせけり。
憎き御心こそ添ひたれど、さりとて、御心のままに押したちてなどもてなしたまはず、いとど深き御心のみまさりたまへば、やうやうなつかしううちとけきこえたまふ。 |
この頃、世間の人の噂で、「内大臣の今姫君」と、ことに触れて言い触らすのを、源氏の大臣が耳にされて、
「本当のことはどうあれ、人目に触れずに籠っていた女子を、いい加減な口実であっても、あんなに大げさに引き取って、人にも見せ、噂にされるとは、してはいけないことだ。はっきりしようとするあまり、詳しい内情も調べずに連れ出して、心にかなわなければ、こんな心ない扱いになったのだろう。 何ごとも、やり方次第で、おだやかにすむものなのに」
と、気の毒がるのだった。
このような噂をきくにつけ、「玉鬘はよく来たものだ。内大臣が親と言いながらも、年来の親の考えを知らずにそばに来たら、恥がましく感ずることもあったであろう」と、右近にもよく言い聞かせていたのだった。
源氏は、いやなお心はおありだが、かといって、思うがままに行動することはなかったし、いよいよ深い愛情がまさり、玉鬘もようやく素直に打ち解けてきた。 |